阿宝。
由于中国功夫与特产动物的独特元素,好莱坞梦工厂出品的动画《功夫熊猫》系列,一经问世便受到了广大中国观众的喜爱。在国产动画多数在低幼水准徘徊的情况下,“熊猫”阿宝俨然成为中国观众的国民宠物。2016年上映的第三部,也是国内和好莱坞合作拍片日益加深的良性产品,在制作及后期的各个环节,中国电影人在影片中的参与程度越来越大。尤其美术上的神州古风,概念上的武学理念,以及配音上的中文改造,都愈加放大了影片的中国特色。虽然整体来讲,影片的情节和主题都有简单粗暴和不思进取的倾向,但工业制作依然体现了世界一流的水准。新京报于近期组织读者欣赏了这部3D动画影片,平均为影片打出了77分的分数。
■ 观众评语
●画面真是美呆,特效没得说,口型很好,多次以为是看的自己的国产电影。(85分)
●其实我觉得剧情一般,但是特效很棒,配音也很有代入感,重点是熊猫村的熊猫好可爱。(70分)
●节奏太快,有点乱,最后的广场舞真是令人尴尬啊。(65分)
故事
萌与蒙
《功夫熊猫3》故事之流畅、细节之丰富,目前来看,依然是国产动画难以企及的高度。由于担心审美疲劳的问题,创作者将大量的喜剧元素融到其中,这些喜剧元素包括台词上的插科打诨、行为上的奇葩对比、情节上的前后映衬,几乎三分钟一调侃,五分钟一耍宝。而且花了大量心思令其不至于走向生硬和尴尬的地步,虽然还有一些依然略感突兀。
如影片开头关于“华丽出场”的段落,由阿宝率领盖世五侠摆Pose开始,之后师傅开始上纲上线,用“意念”之类大话消解了阿宝的“胡说八道”,这是台词上的调侃;其后师父玩了指东打西“华丽退场”的段子,这是行动上的滑稽表现;最后到了影片后段,天煞袭击熊猫村时,阿宝又重提“华丽出场”的梗,调戏了天煞一番,这是情节前后对比的花招。每段中的衔接都有不少小笑话来过场,编剧拒绝冷场这方面可谓使尽了全力。整体的效果也颇为有效,从影院中的反馈来看,虽然不是每个段子都能奏效,但多少让气氛始终保持在愉悦的范畴。成人观众多是被流畅的小笑话逗乐,小朋友观众则是对每一次跌倒、晕倒、出糗的动作场面大为捧场。
从另一方面讲,喜剧元素的增多,也正是为了弥补剧情上的捉襟见肘,与前作相似的打怪升级线索,寻找自我的价值观,以及莫名其妙“神功大成”的“元气弹”和广场舞结尾,都是令人翻白眼的幼稚手法,从整个结构安排来讲,除了大面积的动作戏和喜剧戏份占据空间之外,基本的叙事其实乏善可陈。
技术
进步与固步
《功夫熊猫3》无疑代表了当今CG动画的最高水准,细节纤毫毕现,质感无与伦比。尤其灵界大战的色彩和梦幻般的光线布景,都比前两部有明显的突破。所谓技术升级,其实更是审美和创意的深化,审美方面,“功夫熊猫”系列无疑抓到了“中国风”的特质,水墨质地,剪纸风格,山水风情,市井点滴,都是可圈可点的杀手锏。创意上略有不足,没能挖掘出什么独到的视角和情怀,依旧是大面积色块与无数细节的堆砌,从好莱坞的角度来说,基本上已经是国外创作者,加上与中国影人合作之后能够达到的极限了。只能期待中国动画影人对民族元素的深度开发了。
技术成熟的另一个方面是中文版配音的进步,此次滕华涛导演的参与,令中文版配音多了许多惊喜的人选,比如王志文的献声,还有一向被嘲笑嗓音的杨幂,成龙的港普父亲,周杰伦的台湾腔金猴,以及筷子兄弟的东北对话,都是非常新鲜而大胆的选择,效果也不错,为以后动画的明星配音提供了很多新的方向。合拍片进一步加深的优势还在于对台词更加精细的本土化打磨,以及中文口型的调整,都越来越让国外动画的中文配音版电影,变成更加独立和鲜明的作品。
■ 中外配音心得
(中文版)黄磊:给阿宝配音严肃时候要很严肃,玩的时候跟大小孩一样。因为我和多多都是“功夫熊猫迷”,所以我很想让我的小孩听我配音,觉得小孩会为此觉得挺骄傲的。
(英文版)杰克·布莱克:阿宝打斗时,我会做出相应的动作,这样才会改变你说话的方式。配音也是项运动,我每天都大汗淋漓,那段时间都不用去健身房了。
(中文版)王志文:配音其实比较累,你的注意力都要放在你的声音上,表现的东西更局限了,但也更好玩了。
(英文版)达斯汀·霍夫曼:要运用自己的嗓音模仿、创造许多声音,去掉平时的纽约腔,再加上了一些沙哑感,于是,师傅的形象就在声音中立起来了。
(中文版)杨幂:因为我的声音一直比较特别,这次对于导演和我来说,都是一个勇敢的选择。美美说话的节奏很快,每一句话都是有表情的,对我来说是一个高难度,但又非常有意思的故事。
(英文版)凯特·哈德森:这是我第一次献声动画片,整个过程放松而有趣,很期待自己的声音在影院中能赋予角色更多的力量。
(中文版)朱珠:灵蛇身上兼具侠性与女性的双重特质,因此在声音表现上,我是尽量去做到侠女与少女的平衡,感觉就像灵蛇的蛇拳。
(英文版)刘玉玲:我认识的很多小朋友都喜欢功夫熊猫,当他们发现那是我配的音,我在他们面前简直就像美国总统,为灵蛇的配音经验太赞了。
(中文版)张国立:和我配音的平先生一样,我们俩都会蒸包子,要是用方言的话,我也完全可以,平先生要是说四川话一定也会好得很。
(英文版)吴汉章:看到我的声音从平先生嘴里说出来超神奇的,看到我的声音和角色搭配得那么好,我都分不清我到底是平先生,还是平先生是我。
(中文版)白百何:配动画片,有打戏的话,可能会稍微有点缺氧,但我本来就是精力比较充沛的人。娇虎这个角色更沉稳一点,而且她是那种不苟言笑的角色。
(英文版)安吉丽娜·朱莉:娇虎是个个性强悍、说话直接的角色,我想每个女人都是一只母老虎,或者乐意去做母老虎!
(中文版)姜武:我比较喜欢给反派配音,个性化更强点。唯一费点劲的就是要嚷嚷,又踢又蹦,又嘻嘻哈哈。
(英文版)J·K·西蒙斯:我这辈子演过太多坏人,我把他们的特质融合在一起,用声音的表现力去塑造这个超级大反派,有点像是《爆裂鼓手》里的弗莱彻,我歇斯底里地叫,每次收工嗓子都嘶哑了。
撰文/乔乔、田颖